Alexander Roslin
Carl Linneo (1775)
Óleo sobre lienzo
Real Academia Sueca de las Ciencias. Estocolmo. |
A cualquier profano le llama la atención los extraños nombres con los que se conocen las bacterias. No solamente están en latín (por normativa internacional) sino que frecuentemente son nombres difíciles de recordar y de pronunciar.
Systema naturae de Linneo |
1. Los nombres científicos se deben escribir siempre en cursiva (o subrayados, si el texto es manuscrito). Por ejemplo: Treponema pallidum. Es incorrecto escribirlo en letra redonda (Treponema pallidum) o entrecomillado (“Treponema pallidum”).
2. El nombre genérico se escribe siempre con la inicial en mayúscula, pero el epíteto específico va en minúscula. Por ejemplo: Staphilococcus aureus. No sería correcto escribir staphilococcus aureus o Staphilococcus Aureus.
3. Si nos queremos referir a un género podemos usar solo el nombre genérico. Por ejemplo: “las bacterias del género Shigella son incapaces de fermentar la lactosa”.
Species plantarum, de Linneo |
5. Los nombres científicos están formados siempre por palabras latinas o latinizadas, con independencia de su origen, y no deben modificarse según la lengua vulgar o la pronunciación. El nombre genérico es siempre un nominativo singular indeclinable, sea cual sea la función gramatical que desempeña en una frase. El epíteto específico, en cambio, puede ser un adjetivo, un sustantivo en genitivo o un atributo, y debe concordar siempre con el género gramatical latino - masculino, femenino o neutro - del nombre genérico. Es decir, no es correcto escribir Haemophilus influenza y Neisseria meningitis, sino que deben escribirse Haemophilus influenzae y Neisseria meningitidis.
6. En cuanto a la ortografía, hay que señalar que los nombres científicos sólo se pueden escribir con las letras del alfabeto latino, con la excepción de las letras k y w que pueden usarse en las palabras derivadas de apellidos que así lo requieran. Pero nunca se pueden usar otras letras, como las específicas de algunos idiomas. Nunca se podrá escribir la ñ castellana, como no se puede usar la griega π, la noruega ø, la islandesa þ o la rusa җ. Tampoco se usarán las letras dobles (como la æ, la œ o la ß).
7. Tampoco pueden usarse signos diacríticos de ningún tipo: tildes, diéresis, guiones, etc.
8. En el caso que se tenga que precisar una subespecie, ésta se escribirá siempre en minúscula, detrás del epíteto específico, sin insertar ningún añadido del tipo «ssp».
(II): Según su forma
(III): Según su color.
(IV): Donde y cómo crecen.
(VI): Nombres tomados de enfermedades
(VII): Nombres de asociaciones http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-vii.html?spref=tw
(VIII): Homenaje a microbiólogos (1850-1885)
(IX): Otros apellidos de científicos del s. XIX (1885-1900)
(X): Apellidos de bacteriólogos (s. XX)
(y XI): El inventor de los barcos de vapor
Los nombres de las bacterias
(I): Como se escriben.
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-i-como-se.html?spref=tw
(II): Según su forma
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-ii-segun.html?spref=tw
(III): Según su color.
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-iii-segun.html?spref=tw
(IV): Donde y cómo crecen.
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-iv-donde-y.html?spref=tw
(V): Nombres geográficos
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-v-nombres.html?spref=tw
(VI): Nombres tomados de enfermedades
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-vi-nombres.html?spref=tw
(VII): Nombres de asociaciones http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-vii.html?spref=tw
(VIII): Homenaje a microbiólogos (1850-1885)
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-viii.html?spref=tw
(IX): Otros apellidos de científicos del s. XIX (1885-1900)
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-ix-otros.html?spref=tw
(X): Apellidos de bacteriólogos (s. XX)
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-x.html?spref=tw
(y XI): El inventor de los barcos de vapor
http://xsierrav.blogspot.com/2017/11/los-nombres-de-las-bacterias-y-xi-el.html?spref=tw
Guelbenzu C. Nomenclatura de nombres científicos para traductores e intérpretes. Bootheando. https://www.bootheando.com/2010/12/16/nomenclatura-de-nombres-cientificos-para-traductores-e-interpretes/
Navarro F. Tricentenario linneano (III) El sistema latino binomial. Laboratorio del lenguaje. http://medicablogs.diariomedico.com/laboratorio/2007/06/13/tricentenario-linneano-el-sistema-latino-binominal/
No hay comentarios:
Publicar un comentario